miércoles, 5 de febrero de 2014

Islamic Paradise and that of Christian monks


         The Quran mentions Islamic paradise on repeated occasions.

         Monasticism differs completely from the Quran in regards to belief in Heaven. The dedication to Abba Georgius (5.7) in the Life of St. Euthymius says that we rejoice in the hope of divine glory. The Life of St. Sabbas (6.28) speaks of heaven as a celestial metropolis, where Sabbas already finds himself. The Life of Cyriac (II.223.29) tells us how Adam had been sentenced to death for his own sins, came back to life and returned to Paradise (III.223.16-30). Little can be read about Heaven in the biographies of Palestinian monks. There is no description of it and nothing is said about what it consists of.

         The History of Syrian monks does not describe Heaven; it only mentions the choir of angels in Heaven.

         The Quran is a lot more explicit. In II:25 it states*: Glad tidings to those who believe and do good deeds that for them shall be gardens through which rivers flow. Whenever they are provided with fruits as sustenance therefrom, they shall say: “This is what we were provided with before!” and they shall be provided with the like of it, and for them shall be purified spouses; they shall dwell therein forever.

         These ideas will repeat themselves frequently and expanded, as in III:15: Those who are righteous will have  gardens, with their Lord, beneath which rivers flow, to abide therein with pure spouses, and God’s pleasure. This description of Paradise is ideal for the nomads of the desert. The same description can be found in IV:60 and IX:9. The righteous will have their last abode, they will enter the Garden of Eden, and also the righteous among their parents, spouses and offspring; and the angels shall enter unto them from every portal, saying: “Peace be unto you for what you patiently persevered! How excellent the sequel of the eternal abode is!” (XIII:23-24). This paragraph states that the angels wait for the righteous and that Paradise has different gates. The Quran adds some new facts in XIX:61-63:

Those will enter the Gardens of Eternity which the Beneficent has promised to His servants in the Unseen: for His promise shall come to pass. They will not her any vain discourse therein but peace, and they shall have their sustenance therein in the morn and in the eve. This is the garden which We shall cause to be inherited by the pious from among Our servants.

         A more detailed description of Paradise is located in XXXVII:40-49: Save the sincere servants of God. For these there is a known sustenance. Fruits, and they shall be highly honoured, in the gardens of bounties, upon couches facing each other, round will go to them a cup from a clear spring, limpid white, delicious to those who drink it. Nothing therein to oppress the senses, nor shall they be exhausted therewith. With them shall be chaste women with modest gaze, with large lovely eyes, as if they were eggs securely hidden.

The Quran (XXXVIII:49-53) insists on the same idea: For the pious there is an excellent resort, gardens of eternal bliss, opened for them are the doors thereof, reclining therein, calling for many a fruit and drink. And with them shall be mates equal in age, modest in gaze. This is what you are promised on the Day of Reckoning. In XXXIX:20, those who fear the Lord are promised lofty pavilions; beneath them do rivers flow. This is the first time there is a mention of pavilions in Paradise. Some new facts are added to the description of Paradise in XLIII:70-73: Enter the garden, you and your mates; you shall be delighted. Dishes of gold and cups shall be passed around to them, and they shall have whatever would delight their eyes, to abide therein eternally. This is the garden you are made to receive as a heritage for what you have been doing. For you therein are fruits in abundance, of which you eat.

         XLVII:15 says: A similitude of the garden which has been promised to the pious ones. Rivers of water therein that are incorruptible, and rivers of milk whose taste suffers no change, and rivers of wine, delicious to those who drink it, and rivers of honey, pure and clear. For them therein are all kinds of fruits, and a complete forgiveness from their Lord. Are they similar to those who shall dwell in the Fire and who shall be made to drink boiling water so that it will render their bowels asunder?   Wine and honey in Paradise are mentioned here for the first time. A detailed description of Paradise can be read in LV:46-78:

And for him who fears the time of standing before his Lord are two gardens. Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? With over-branching trees. Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? In both of them are two fountains flowing. Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? In each of them are two kinds of every fruit. Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? Reclining on beds, the inner coverings of which are silk brocades; the fruit of the gardens shall be nigh. Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? Therein shall be damsels with retiring glances whom no human nor jinn had ever touched before. Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? As though they were rubies and pearls. Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? Is the recompense for good any but good? Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? And besides these are two other gardens. Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? Dark green in colour. Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? In them both are two springs gushing forth. Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? In both are fruits, palms, and pomegranates. Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? In them are virtuous women, beautiful ones. Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? Fair ones, restrained, in pavilions. Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? No human being nor jinn had ever touched them before. Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? Reclining on green cushions and beautiful carpets. Which, then, of the bounties of your Lord will you twain reject? Hallowed is the name of your Lord, Lord of Glory and Grace!

This description mentions as novelties in Paradise the two flowing water fountains, all kinds of fruits, reclining on beds with brocades, the immediate harvest of both gardens, damsels like rubies and pearls, very dark gardens due to its lush vegetation, palms and pomegranates, virtuous women restrained in pavilions, and reclining on green cushions and beautiful carpets.

         LVI:10-40 adds new facts: And the foremost shall be the first, these are they who shall be brought closer, in the gardens of bliss: Many from the first, and a few of the latter one; On couches encrusted, bedecked, reclining face to face, around shall go about youths of unchanging bloom, with goblets and ewers, and a cup of pure drink, their brows ache not from it, nor their sense fails, and fruits of any that they choose, and the meat of fowls of what they like, and the houris with large, lustrous eyes, like pearls hidden: the recompense for what they used to do. They shall hear no frivolity therein, nor any taint of sin, save: “Peace!” and ever “Peace!” talked of. And the people of the right, Oh what the people of the right! Amid thornless lote-trees, and banana-trees piled one above the other, and shade spreading out, and water flowing, and abundant fruit, neither failing nor forbidden. And on thrones exalted. Verily We have created them a special creation. And made them pure virgins, lovable, of equal age, for the people of the right. Many of the first group, and many of the latter one.

         Several novelties are mentioned: platforms with encrusted gold and gemstones where the faithful recline face to face; youths of unchanging bloom walking in between them with goblets and ewers, and cups filled with pure drinks that do not make them sleepy; fruits and meat of fowls or what they wish, women with lustrous eyes like hidden pearls; absence of noise. LVII:21 states that the extent of Paradise is like that of the heavens and the earth.

         The last description of Paradise in the Quran that includes new facts is in LXXVI:11-22. It says:

So did God protect them against the evil of that day and caused them to meet beauty and pleasure; And he rewarded them, for what they patiently persevered, with a garden and silk-wear, reclining therein on elevated couches. They shall find no sun therein, nor any chill. And close low over them its shades, and the clustered fruits thereof bowing down; And shall pass round among them vessels of silver and goblets of glass, bright as glass, made of silver, measure they to a well-measure. They shall be supplied with the drink therein of a cup, tempered with Zanjabil. A spring therein is named Salsabil, and around them in their service shall be boys with eternal youth; when you see them, you will deem them scattered pearls. And when you behold there, you shall behold bounties, and a kingdom magnificent. Upon them shall be robes of fine green silk and rich brocade, and they shall be adorned with bracelets of silver, and their Lord gives them to drink a pure and holy drink. “Surely this is to you a reward, and your endeavour is accepted.”

         New facts are added, like the faithful wearing silk garments and leaning and reclining on elevated couches. There will be no heat. The trees will produce fruits that bow down to the ground. Cups and craters will be made of glass. The drink will have ginger. They shall wear green silk and rich brocaded clothes, and be adorned with silver bracelets, while the Lord gives them a pure drink.

         Muhammad has been accused of not having a spiritual but a material conception of Paradise, but this was quite possibly the only one that the people living in the desert of Arabia were able to imagine and accept. A spiritual conception of Paradise would have been unimaginable for them. The houries have a parallel in the Hymns on Paradise of Ephrem the Syrian, the only Christian text that includes sexual pleasures in Heaven.

         The Hymns on Paradise (103-104) of Ephrem the Syrian (306-373) are the basic pieces on life inside the Syrian church, where pleasures of the flesh are also mentioned: “There too did I see the bowers of the just dripping with unguents and fragrant with scents, garlanded with fruits crowned with blossoms… Around the trees the air is limpid as the saints recline; below them are blossoms, above them fruit; fruits serve as their sky, flowers as their earth… The breezes of Paradise hasten to attend to the just: one blows satiety, another quenches the thirst; this one is laden with goodness, that one with all that is rich. Who has ever beheld breezes acting as waiters, some offering foods, others diverse drinks. In a spiritual way do these breezes suckle spiritual beings: this is a feast where no hand labours or ever grows tired... Bind up your thoughts, Old Age, in Paradise whose fragrance makes you young; its wafting scent rejuvenates you, and your stains are swallowed up in the beauty with which it clothes you. His cheeks, ashen with age, became shining and fair, a symbol of old age that in Eden again becomes young… The man who abstained, with understanding, from wine, will the vines of Paradise rush out to meet, all the more joyfully, as each one stretches out and proffers him its clusters; or if any has lived a life of virginity, him too they welcome into their bosom, for the solitary such as he has never lain in any bosom nor upon any marriage bed.”  Muhammad’s vision of Paradise probably responds to that of Ephrem, who was widely read by the monks.

         An excellent expert on Islam, the Spaniard J. Bernet, states in his introduction to the Quran that Muhammad’s conception of Paradise is that of the Syrian church and reminds about the influence of the monks on the thoughts of the Prophet.

         Quite possibly, this description was influenced by the description of worldly Paradise (Ge. 2.8-25) and other texts in Hebrew and Christian holy writings. It was a very pleasant place (Ca. 4.13; Ez. 28.13), and the place of the blessed (Lc. 23.48: 2Cor. 12.13).

         The conception of Paradise in the Quran is unknown to Christian authors. Origen, one of the best heads and the most cultured of primitive Christianity, states in his Exhortation to Martyrdom (30) that confessors of faith go to Paradise. Tertullian (De anima, 55) writes that the only key that opens the gates of Paradise is the blood of his own life. In his treaty On Paradise, he sustains that all souls stay in Hades except those of the martyrs. They stay there until the Coming of the Lord (adv. Marc. 5.12). The author, quite possibly Tertullian, of the treaty about the martyrdom of Perpetua and Felicity, African martyrs in the year 202, recounts that the main character only saw her martyr companions in the sight of Paradise. Cyprian mentions Paradise in De inmortalitate (26) as the eternal home of Christians, where the loved ones, fathers, brothers and close relatives, and the patriarchs can be found.

*All quotations from the Quran taken from al-Jibouri, Yasin T. (Ed.), The Holy Koran. Interpreted. United Muslim Foundation, Lake Mary, Florida, 2005.



El Paraíso islámico y el de los monjes cristianos



         El Corán menciona repetidas veces el Paraíso islámico.


         En la creencia en el cielo difiere totalmente el monacato del Corán. En la dedicatoria al Abba Georgios (5.7) de la vida de San Eutimio, se lee que nos gloriamos con la esperanza de la gloria divina. En la vida de San Sabas (6.28), al cielo se le llama metrópolis celeste, en la que se encuentra ya Sabas. En la vida de Ciriacos (II.223.29), se lee que Adán había sido condenado a muerte por sus propios pecados, vuelto a la vida, y devuelto al Paraíso (III.223.16-30). Bien poco es lo que se lee sobre el cielo en las biografías de los monjes palestinos. No se encuentra ninguna descripción de él, ni se dice en qué consiste.

         En la Historia de los monjes sirios no se describe el Cielo; tan sólo se menciona el coro de los ángeles en el Cielo.

El Corán es mucho más explícito. En II:23 se afirma: Albricia a quienes creen y hacen buenas obras, que tendrán unos jardines en que corren los ríos por debajo. Cada vez que se alimenten de sus frutos dirán: “Esto es lo que se nos dio de alimento anteriormente”, pues tendrán la apariencia de los de esta vida. Tendrán esposas puras, y ellos, en los jardines, serán inmortales.

         Estas ideas se van a repetir frecuentemente, y a ampliarse, como en III.13: Quienes son piadosos tendrán, junto a su Señor, jardines en que, por debajo, correrán ríos; en ellos estarán eternamente, teniendo esposas puras y la satisfacción de Dios. Para los nómadas del desierto, esta descripción del Paraíso es ideal. La misma descripción se encuentra en IV:60 y en X:9. Los piadosos (XIII:23-24) tendrán la última morada, entrarán en los Jardines de Edén, donde también entrarán quienes, de entre sus antepasados, sus esposas o su descendencia, hayan sido piadosos. Los ángeles se dirigirán a ellos por cada puerta, diciendo: la paz sea con vosotros, porque tuvisteis paciencia. ¡Cuán hermosa es la última morada!. En este párrafo se afirma que los ángeles esperan a los justos y que el Paraíso tiene diferentes puertas. En XIX:61-64, añade el Corán algunos datos nuevos:

Esos entrarán en el Paraíso y no serán vejados en nada. Tendrán los jardines del Edén, que, sin darles pruebas, el Clemente prometió a sus servidores. Ésa es su promesa venidera. En ellos no oirán más palabras que “paz”, en ellos tendrán su alimento mañana y tarde. Ese paraíso es el que hemos dado en herencia a nuestros servidores, a aquellos que fueron piadosos.

         Una descripción más detallada del Paraíso se encuentra en XXXVII:30-47: Se exceptúan los servidores devotos de Dios. Éstos tendrán un sustento determinado de frutos; ellos serán honrados en unos jardines de ensueño; estarán sentados sobre estrados enfrentados. Entre ellos circulará en ruedo la copa llena de agua corriente, blanca, dulce al paladar de los bebedores; no contendrá embriaguez ni se embriagarán de ella. Tendrán vírgenes de mirada recatada, con ojos como huevos de avestruz semiocultos.

         El Corán (XXXVII:50-53) insiste en la misma idea. Los piadosos tendrán un hermoso lugar de retorno: los Jardines del Edén tendrán abiertas sus puertas; recostados en ellos pedirán múltiples frutos y bebidas, y junto a ellos estarán las vírgenes de mirada recatada, de la misma edad. Esto es lo que se os prometió para el día de la Cuenta. En XLIX:21-22 se promete a los fieles que tendrán salones, encima de los cuales habrá otros salones; a sus pies correrán los ríos. Es la primera vez que se habla de los salones en el Paraíso. Algunos datos nuevos se añaden a la descripción del Paraíso en XLIII:71-73: Entrad en el Paraíso. Vosotros y vuestras esposas seréis honrados. Entre ellos se hará circular platos y tazones de oro; en ellos habrá lo que desean las almas, y placer a los ojos. Vosotros permaneceréis allí eternamente. Este es el Jardín que habéis heredado en recompensa de lo que habéis hecho. En él tendréis frutos abundantes, que comeréis.

En XLVII:16-17, se dice: Imagen del paraíso que se ha prometido a los piadosos. En él habrá ríos de agua incorrupta; ríos de leche de composición inalterable; ríos de vino, que serán delicia de los bebedores, y ríos de miel limpia. Los creyentes tendrán toda clase de frutos, y perdón procedente de su Señor. ¿Quien esté en este jardín de ensueño será comparable a quien permanezca eternamente en el fuego? Beberán agua hirviente que les destruirá las entrañas. Por vez primera se menciona el vino y la miel en el Paraíso. Una descripción minuciosa del Paraíso se lee en LV:46-78:

Quien haya temido el emplazamiento de su Señor, tendrá dos jardines.
¿Qué bienes de vuestro Señor negaréis?
Frondosos.
¿Qué dones de vuestro Señor negaréis?
En ellos habrá dos fuentes de agua corriente.
¿Qué dones de vuestro Señor negaréis?
En ambos habrá, de toda clase de frutos, dos especies.
¿Qué dones de vuestro Señor negaréis?
Los bienaventurados estarán reclinados sobre tapices cuyo reverso será de brocado; la cosecha de ambos jardines será inmediata.
¿Qué dones de vuestro Señor negaréis?
En ambos habrá mujeres de mirada rectada; antes de ellos no las habrá tocado ni hombre ni demonio.
¿Qué dones de vuestro Señor negaréis?
Ellas serán como rubíes y coral.
¿Qué dones de vuestro Señor negaréis?
La recompensa del bien es el bien.
¿Qué dones de vuestro Señor negaréis?
Prescindiendo de ambos habrá dos jardines.
¿Qué dones de vuestro Señor negaréis?
Oscurísimos por los frondoso de su vegetación.
¿Qué dones de vuestro Señor negaréis?
En ellos habrá dos fuentes abundante.
¿Qué dones de vuestro Señor negaréis?
En ambos habrá frutos, palmerales y granados.
¿Qué dones de vuestro Señor negaréis?
En ambos habrá vírgenes excelentes, hermosas.
¿Qué dones de vuestro Señor negaréis?
Huríes enclaustradas en pabellones.
¿Qué dones de vuestro Señor negaréis?
Antes de ellos no las habrá tocado ni hombre ni demonio.
¿Qué dones de vuestro Señor negaréis?
Los bienaventurados estarán reclinados sobre cojines verdes y hermoso abqarí.
¿Qué dones de vuestro Señor negaréis?
         ¡Bendito sea el nombre de tu Señor, que posee la majestad y la nobleza!.

En esta descripción se mencionan, como novedad del Paraíso, dos fuentes de agua corriente, toda clase de frutos, estar recostados en tapices cuyo reverso será de brocado, la cosecha inmediata de ambos Jardines, mujeres vírgenes como rubíes y coral, Jardines oscurísimos por lo frondoso de su vegetación, palmerales y granados, huríes enclaustrados en pabellones, estar recostados en cojines verdes y hermosos abqarí.

En LVI:10-39 se añaden nuevos datos: Los precursores, ésos son los allegados a Dios en los jardines de ensueño. Serán multitud de antiguos creyentes y pocos de los contemporáneos. En estrados incrustados de oro y pedrerías se reclinarán enfrentados. Entre ellos circularán garzones inmortales, con cráteras, aguamaniles y vasos con bebidas refrescantes que no les amodorrarán ni les embriagarán. Tendrán las frutas que escojan y la carne de pájaros que deseen; mujeres de ojos rasgados, parecidos a la perla semioculta, en la recompensa de lo que hayan hecho. En ellos no oirán ruido ni incitación al pecado, sino el dicho: “¡Paz! ¡Paz!”. Los compañeros de la derecha, que son los compañeros de la felicidad, estarán entre azufaifos son espinas, entre acacias alineadas, sombras extendidas, agua corriente y abundantes frutos que no estarán cortados ni prohibidos. Estarán echados sobre tapices elevados. Las huríes, a las que hemos formado, a las que mantenemos vírgenes, coquetas, de la misma edad, pertenecerán a los compañeros de la derecha; un grupo de los antiguos, y un grupo de los contemporáneos.

Se mencionan varias novedades: estrados incrustados de ro y pedrerías, donde los fieles se reclinarán uno delante de otro; jóvenes inmortales que circulan entre ellos con cráteras, aguamaniles y vasos con bebidas refrescantes, que no les amodorrarán; frutas y pájaros que deseen, mujeres de ojos rasgados parecidas a perlas ocultas; ausencia de ruido. En LVII:21 se afirma que la anchura del Paraíso es como la del cielo y de la tierra.

La última descripción del Paraíso con nuevos datos, se lee en el Corán, LXXVI:11-22. Es como sigue:

Dios les ha puesto a salvo del daño de aquel día y les ha dado juventud y alegría. Su recompensa, por haber sido constantes, es un Paraíso y vestidos de seda; en el paraíso estarán reclinados en sofás; desde él no verán el Sol, ni notarán su ardor. Cerca de ellos estarán árboles umbrosos cuyos frutos se inclinarán hasta el suelo. Entre ellos circularán vasos de palta de gran valor. En él se escanciará un vaso en cuya mezcla habrá jengibre. Habrá una fuente que se llamará Salsabil; entre ellos circularán donceles inmortales: cuando los veas creerás que son perlas desgranadas. Cuando mires en seguida verás los jardines y la gran realeza. Vestirán trajes verdes de raso y brocado, se les adornará con brazaletes de palta, y su Señor les escanciará una bebida pura. Se les dirá: “Esto es para vosotros en recompensa. Vuestro esfuerzo ha quedado recompensado”.

Se añaden datos nuevos, como que los fieles vestirán trajes de seda, que estarán reclinados en sofás. No habrá calor. Los árboles producirán unos frutos que se inclinarán hasta el suelo. Los vasos y cráteras serán de cristal. El jengibre será la bebida. Se vestirán trajes verdes de raso y de brocado. Se les adornará con brazaletes de plata. Su Señor les escanciará una bebida pura.

Se ha acusado a Muhammad de tener una concepción no espiritual, sino material, del Paraíso, pero era la única, muy posiblemente, que las gentes que habitaban el desierto de Arabia podían imaginar y aceptar. Una concepción espiritual del Paraíso sería inimaginable para ellos. Las huríes tienen un paralelo en los himnos del Paraíso de Efrén el Sirio, que es el único texto cristiano con placeres sexuales en el cielo.

Los Himnos del Paraíso (103-104) de Efrén (306-373), son las piezas fundamentales de la vida en la iglesia siria, en los que se mencionan también placeres carnales: “Yo ví en las mansiones de los justos y a ellos mismos chorreando ungüentos, exhalando perfumes, enguirnaldados de flores, coronados de frutas... Cuando se recuestan a la mesas, los árboles dan sombras en el aire. Las flores brotan entre ellos. Las frutas sobre ellos. Su techo es de frutas. Sus alfombras flores... Rápidos vientos delante de ellos están dispuestos a servirles. El uno exhala saciedad, el otro hace fluir bebidas. Un hálito de viento está lleno de óleo, lleno de ungüento. ¡Quién  vio jamás servir a los vientos! ¡O soplos de viento que se pueden comer y beber! Aquí dan los vientos de un modo espiritual a seres espirituales sustento. Es un festín y sin esfuerzo y en que las manos no se fatigan. ¡Piensa, oh, viejo, en el Paraíso! Cuando su aliento te refresca, que un día y sus perfumes te rejuvenezcan, tus manchas desaparecerán en la belleza que te rodea. Sus mejillas que estaban llenas de arrugas se han vuelto hermosas y radiantes. Es un símbolo místico de cómo ha de rejuvenecer la vejez en el Paraíso... A quien en la tierra se ha abstenido del vino, a ese anhelan las cepas del Paraíso. Cada una le alarga una uva colgada. Y si alguien ha vivido casto, le reciben las mujeres en su puro seno, porque como monje no cayó en el seno ni en el lecho del amor terreno”. Es probable que la visión del Paraíso de Muhammad responda a la de Efrén, muy leído por los monjes.

Un excelente conocedor del Islam como el español J. Bernet, en su introducción al Corán afirma que la concepción de Muhammad del Paraíso es la de la Iglesia siria, y recuerda el influjo de los monjes sobre el pensamiento del Profeta.

Posiblemente en esta descripción influyó la descripción del Paraíso terrenal (Ge. 2.8-25) y otros textos de las Sagradas Escrituras hebreas y cristianas. Er aun lugar muy ameno (Ca. 4.13; Ez. 28.13), y el lugar de los bienaventurados (Lc. 23.48; 2Cor. 12.13).

La concepción del Corán del Paraíso es desconocida en los autores cristianos. Orígenes, una de las mejores cabezas del cristianismo primitivo y el más culto, en su Exportación al martirio (30) afirma que los confesores de la fe van al Paraíso. Tertuliano (De anima, 55) escribe que la única llave  que abre las puertas del Paraíso es la sangre de su propia vida. En su tratado De Paraíso sostiene que todas las almas permanecen en el Hades menos las de los mártires. Permanecen allí hasta la venida del Señor (adv. Marc. 5.12). El autor, posiblemente Tertuliano, tratado del martirio de Perpetua y Felicitas, mártires africanas del 202, refiere que la protagonista, en la visión del Paraíso, sólo vio a sus compañeros mártires. Cipriano, en el De inmortalitate 26, menciona el Paraíso como el domicilio eterno de los cristianos, donde se encuentran los seres queridos, padres, hermanos y allegados, y los patriarcas.